Pokiaľ chcete mať preklad zverejnený na tomto webe, odporúčame dostať do povedomia svoj nick prostredníctvom komentárov. Online Preklady boli zrušené, ale pokračuje sa na Hadovi... kedysi bývalo také pravidlo, že keď niekto preložil jednu kapitolu Hada, mohol začať prekladať na tomto webe.
Prekladatelia a adminovia môžu záujemcov o preklad kontrolovať a podávať návrhy na opravy a neverejne oznámia svoj názor superadminovi, prípadne inému adminovi, ktorý záujemcu kontaktuje. Neposudzuje sa len kvalita prekladu, ale aj schopnosť a ochota záujemcu učiť sa a zlepšovať.
Ak záujemca nebude schválený, môže to skúsiť neskôr. Dôvodom je snaha udržať na týchto stránkach iba dobre preložené a hlavne dokončené diela.
Schvaľovanie nie je časovo obmedzené.
Výnimky sa riešia individuálne, vždy je možnosť kontaktovať ktoréhokoľvek admina.
To znamená, že môžete pokojne publikovať svoje poviedky na tomto webe. Poviedky vkladá do administrácie admin alebo superadmin, t. j. užívatelia stránky so špeciálnymi právomocami. Za obsah a kvalitu publikovaných poviedok si každý zodpovedá sám. Zverejnenie na tomto webe neznamená automaticky potvrdenie kvality prekladu alebo prenesenie zodpovednosti na správcu/admina/betareadera. Vyžaduje sa rešpekt aj k čitateľom, aj k ostatným prekladateľom. Pokiaľ admin oprávnene usúdi, že kvalita prekladu neodpovedá úrovni týchto stránok, má právo vrátiť túto poviedku prekladateľovi k oprave.
Pri veľmi špeciálnych poviedkach má superadmin právo vyhradiť si možnosť nedokončenia prekladu. Hlavne ak ide o preklad tak náročný, že sa dopredu vie, že to nikto iný nedokončí (alebo jazyk, alebo iného dôvody). Vždy to musí byť oznámené pred začatím prekladu.
V prípade poviedky, ktorá má viac ako 10 000 slov, sa u nováčikov vyžaduje dokončenie prekladu dopredu. Ak nový prekladateľ nemá poviedku preloženú a aj tak chce začať publikovať, môže presvedčiť niekoho z adminov, aby sa zaňho zaručil, že preklad bude dokončený.
Na tomto webe sa - okrem prekladu od Tersy - dokončia vždy všetky rozpracované preklady. Za dokončenie „opustených“ prekladov zodpovedajú superadminovia. Nedokončené originály sa s platnosťou od zavedenia nových pravidiel neprekladajú.
Prekladateľ si môže poviedku „rezervovať“ a vrátiť sa k jej prekladu neskôr. Poviedky sa rezervujú vo fóre originály → plánované preklady. Pokiaľ je v tejto sekcii poviedka už uvedená, prekladateľ kontaktuje autora príspevku (ktorý si poviedku rezervoval), či je jeho rozhodnutie stále platné, prípadne či môžu na preklade spolupracovať.
- Preklad poviedky musí byť presný a gramaticky aj slohovo správny.
Netolerujú sa vážne chyby ani nepresnosti v preklade alebo naopak doslovné preklady „ako z prekladača“. Pokiaľ si prekladateľ nie je istý, či je jeho preklad korektný, nechá si svoju poviedku obetovať = prekontrolovať ďalšou osobou – betareaderom. Zoznam betareaderov (ktorí fungujú i ako prekladatelia a/lebo adminovia) z týchto stránok sa nachádza v prílohe.
Ak sa prekladateľ rozhodne kontaktovať niektorého z miestnych betareaderov a požiadať ho o spoluprácu, jeho prostredníctvom sa môže obrátiť na admina, ktorý mu poviedky bude následne vkladať. Nezodpovedáme za časové možnosti betareaderov, všetci sme ľudia a všetkých nás niekedy dostihne krutá realita života. Môže sa stať, že betovanie prekladu zaberie niekoľko dní alebo týždňov, nebojte sa v tom prípade betareadera skontaktovať. Je slušnosťou sa najskôr betareadera opýtať na jeho časové možnosti a či je ochotný betovať daný námet/pairing. Majte na pamäti, že nie všetci máme tie samé textové programy, preto posielajte svoje poviedky s príponou .doc.
Ak prekladateľ kontaktuje miestneho betareadera, ktorý neovláda jazyk, v ktorom je originálna poviedka napísaná, môže sa tento betareader obrátiť na iného, ktorý skontroluje správnosť prekladu.
Betareadera si môže prekladateľ zohnať kdekoľvek – z inej stránky alebo zo svojho okolia. Pokiaľ nebude beta z týchto stránok, bude kvalitu prekladu posudzovať admin, ktorého prekladateľ požiada o vloženie poviedky, alebo tento admin sám požiada niektorého z betareaderov, či by mohol poviedku skontrolovať.
Poviedka musí prejsť kontrolou bety, pretože ak bude plná chýb, nebude na tomto webe zverejnená.
- O preklad musí prekladateľ požiadať.
Prekladateľ sa obráti na autora originálu a požiada ho, či môže jeho dielo preložiť a zverejniť na týchto stránkach. Následne vloží na fórum originály → súhlasy k prekladom (https://hpkizi.sk/Forums&file=viewforum&f=67) základné info – nick autora, názov poviedky/poviedok, odkaz na originál, odkaz na profil autora, reakciu na žiadosť o preklad (či autor súhlasil, či sa neozval a nie je aktívny, či nesúhlasil a prečo). V Súhlasoch sa evidujú všetky žiadosti o preklad, vďaka čomu si každý prekladateľ snadno overí, či súhlas k prekladu už nemá aj niekto iný.
- Poviedka musí mať svoju tému – banner.
V prípade, že sa jedná o krátku poviedku, je možnosť uverejniť preklad do niektorej z už založených tém na krátke poviedky/jednorazovky/drabbles. V prípade, že sa jedná o kapitolovku, musí mať prekladateľ banner. Pozor len na autorské práva – vždy musí byť uvedený autor bannera, prípadne zdroj. Zoznam ľudí z tejto stránky, ktorí môžu urobiť banner, sa nachádza v prílohe.
Ak má prekladateľ banner, kontaktuje správcu stránky – Jimmi – buď priamo alebo prostredníctvom admina/betareadera, a nechá si založiť príslušnú tému, kam sa bude poviedka vkladať.
- Poviedka musí mať svoj kredit = úvod.
Platí pre kapitolové aj krátke poviedky. Vzor, ktorý zostavila Lupina, nájdete v prílohe.
U kapitolových poviedok platí, že musí každá kapitola obsahovať hlavičku so všetkými náležitosťami, najmä s ratingom, uvedenú v prílohe.
Kredit v úvode každej poviedky musí povinne obsahovať všetky údaje uvedené vo vzore, a to z dôvodu prehľadnosti a snadnejšieho dohľadávania na stránkach hppreklady.sk, kam sa vkladajú odkazy na všetky preklady z hpkizi.sk – mimo iné preto, aby sa zabránilo duplikovaným prekladom.
Pozn.: Akýkoľvek užívateľ stránky sa dá kontaktovať súkromnou správou. Niektorí majú na svojom profile uvedenú i emailovú adresu alebo iný kontakt.
Doplnenie 2022: Betareaderi došli. Tí najlepší sú rozchytaní, ostatní sa vyparili...
Preklad vkladá na stránky administrátor = admin. Zoznam adminov, na ktoré je možno sa obrátiť, je uvedený na určenom mieste.
Admin podľa svojich časových možností môže alebo nemusí skontrolovať správnosť a kvalitu obetovaného prekladu, prípadne prekladateľovi poviedku vrátiť, aby si ju ešte raz prešiel.
Admin, na ktorého sa prekladateľ obráti, nie je povinný jeho preklad zverejniť ani sa za neho zaručiť. Pokiaľ ale odmietne, mal by prekladateľovi objasniť dôvody a poradiť, kto z adminov by mohol byť ochotný poviedku vkladať.
Jimmi
SK – Jimmi
CZ – Lupina
Jimmi
solace
Lupina
marci
denice
Jacomo
martik
LadyF
- bety nie sú dostupné, nikto z prekladateliek nemá čas navyše. Dobrovoľníci sú vítaní.
solace
Solace spraví banner pre akýkoľvek preklad na tejto stránke
Pozn: Aktualizované 06/2021
ÚVOD
Přeložený název
Originální název
Originál: (odkaz na povídku v originále)
Autor: …
Překlad: … Beta: … Banner: …
Povolení k překladu: Ano/Žádost zaslána
Žánr
Hl. postavy
Rating: … Kapitol: …
Slov: …
Slash/Preslash
Shrnutí: …
Éra/období: …
Postavy obsažené v tomto příběhu jsou majetkem J. K. Rowlingové, autorky Harryho Pottera. Duševní vlastnictví překladu různých jmen, názvů a míst patří pánům Medkům, kteří knihy o Harry Potterovi přeložili do češtiny. Autorství této fanfikce náleží … Ani příběh, ani jeho překlad, nevznikly za účelem finančního zisku.
Prohlášení autorky: Pokud existuje
Poznámka autora: Pokud existuje
Poznámka překladatele: …
Vysvětlivky:
Žánr:
Rating:
Éra/období:
*všetky údaje sú povinné
HLAVIČKA
Autor: … Překlad: … Beta: … Banner: …
Originál: …
Rating: …
*všetky údaje sú povinné
Doplnenie: od 26.10.2016 je správcom stránok hpkizi.sk spol. považované občianske združenie hpkizi.sk.
Plánované preklady je možnosť rezervovať si (oznámiť zámer) budúci preklad. Využíva sa pri takom tom - toto určite preložím, len ešte neviem kedy.
Každý, kto chce prekladať, by mal v prvom rade skontrolovať súhlasy s prekladom, následne plánované preklady.
To znamená, že ak ste rovno zažiadali o súhlas a pridali ste to do Súhlasov k prekladom (s poznámkou - žiadosť odoslaná, čakáme na súhlas) , nie je treba duplicitne oznamovať plánovaný preklad (ale ničomu to nevadí).
Jednoznačne ale ak sa s prekladom reálne začalo, mal by sa záznam z Plánovaných prekladov vymazať. Stačí editovať názov a doplniť text Vymazať alebo Presunúť. Presunutie slúži pre zachovanie "stopy". Plánované preklady, ktoré sa nazačali do dvoch rokov od rezervácie resp. poslednej správy, budú presunuté adminom a nepovažujú sa za rezervované.