Preklady fanfiction Harryho Pottera

Len pre našu zábavu a poučenie.

Desať spôsobov ako ohromiť humusáčku

III. Štúdia muklov

Desať spôsobov ako ohromiť humusáčku
Vložené: Jimmi - 03.02. 2010 Téma: Desať spôsobov ako ohromiť humusáčku
Cyrus nám napísal:

10 Ways To Impress A Mudblood

Napísala : queen_luna

Přeložila: Cyrus

Autor banneru : hedwidgeon@TDA

This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoast Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.

Poviedku v originálnom znení nájdete na adrese:

http://www.harrypotterfanfiction.com/viewstory.php?chapterid=318083

Poznámka prekladateľky:  Názov predmetu Muggle Studies je úmyselne preložený ako Štúdia muklov.

Pozor, nie je možné otvoriť v novom okne, musíte sa vrátiť späť.

III.  Štúdia muklov


Haló tam. Tu Draco Malfoy. V tomto momente som úplne deprimovaný, vzhľadom k tomu, že môj vzťah s humusáčkou, tiež známou ako Hermiona Grangerová, kompletne zamrzol. Nevšíma si ma na chodbách, či počas hodín, či na stretnutiach prefektov, dokonca ani keď na striedačku používame prefektské kúpeľne. Myslím, že ju ten bozk úplne vyľakal. Ale nemala by byť údajne chrabromilčanka? Čo sa stalo so všetkou tou prekliatou odvahou?

Nechápte ma zle. Nechystám sa to úplne vzdať. Prišiel som na ďalšiu taktiku, ktorú treba vyskúšať a tou je: ukázať svoje ohromné znalosti skvelého sveta muklov. Takto zistí, že som ochotný učiť sa o nečistokrvných (bŕŕ, práve ma striaslo) za účelom, aby som sa naučil viacej o nej. Aby som to mohol urobiť, ukradol som nejakému malému prckovi z tretieho ročníka učebnicu Štúdia muklov a po nociach ju čítal. Bola to tá najnudnejšia kniha, ktorú som sa kedy pokúšal čítať, ale urobil som to. Moril som sa s tým týždeň či dva a teraz som ju konečne dočítal.  Už musím len nejako získať Hermioninu pozornosť.     

Bol pokojný sobotný večer. Rozvaľoval som sa na koženej pohovke v prefektskej spoločenskej miestnosti a civel som do stropu. Každých pár sekúnd som mrkol na Hermionu, aby som zmapoval situáciu.

Hermiona sa skláňala nad svojím stolom a zúrivo čmárala. Jej biele brko skákalo sem a tam po pergamene. Tvár sa jej mračila sústredením. Kopa kníh (očividne prišla na spôsob ako ich získať späť po tom, čo som ich odstránil) ležala na konci stola a každá  z nich trpezlivo čakala, kým príde na radu. Jedna bola otvorená. Stránky neustále padali na stranu, čo jej bezpochyby nekonečne liezlo na nervy. Vždy knihou netrpezlivo prelistovala spiatky, našla svoje miesto a potom pokračovala v zúrivom čmáraní. Tri sviečky osvetľovali jej pracovný priestor. Obdivoval som spôsob, ako sa svetlo hralo s jej vlasmi. Nikdy som nevedel, že hnedé vlasy môžu mať toľko rôznych odtieňov.

O niekoľko minút neskôr Hermiona položila brko, oprela sa na stoličke a natiahla sa. Zívla a pozrela sa na hodiny. Čas pristúpiť k činu, skôr než odíde do svojej izby.
„Grangerová,“ zavolal som, dbal som na to, aby som udržal svoj pohľad na, och, tak fascinujúcom strope. Nemusela vedieť, že som väčšiu časť poslednej hodiny strávil tým, že som civel na ňu.

 „Čo je, Malfoy?“ Odvetila ostražito bez toho, aby na mňa pozrela.

„Viem ako funguje feletón,“ povedal som so spokojným úškľabkom na tvári. 

Hermiona sa konečne úplne otočila. Tvárila sa zarazene. „Pardón?“

 „Feletón,“ odvetil som. „Vieš, ten muklovský predmet, ktorý ťa nechá hovoriť s niekým, kto je naozaj veľmi ďaleko.“

Stále sa tvárila zmätene. Pri Merlinovi, nemohla byť taká blbá, však?

 „Myslel si telefón?“ odpovedala Hermiona a zdvihla obočie. „Ten, ktorý vynašiel Alexander Graham Bell v roku 1876?“

 „Hej,“ odvetil som, cítil som, ako sa mi na líca vkráda červeň. Sakra. Malfoyovci sa nečervenajú. „To je to, čo som myslel. Telefón.“
Hermiona sa posadila do kresla, vedľa miesta, kde som sa rozvaľoval. To bolo najbližšie, ako sa ku mne od toho nášho bozku odvážila prísť.

 „Takže,“ povedala, snažila sa držať vážnu tvár. „Ako funguje, Malfoy?“

„Fajn,“ začal som. Tak poďme, Draco. Čítal si to len pred dvoma dňami. „Jedna osoba má telefón a vyťuká číslo, zvané tiež telefónne číslo, a potom sa to magicky spojí cez vedenie a podobné somariny a feletón... eh, telefón... druhej osoby zazvoní a potom sa môžu rozprávať.“

Teraz sa uškŕňala. Dobre, možno som zo seba urobil blbca, ale prinajmenšom som ju pobavil. „Nie magicky,“ odvetila a potriasla hlavou. „Inak by neboli muklovia, že nie? Nie, je to celé založené na vede. Nie mágii.“
„Ani trošička?“ nedal som sa.

Potriasla hlavou stále sa uškŕňajúc. „Vedel si, že telefóny sú takmer vecou minulosti? Muklovia majú teraz mobily. Sú ako miniatúry telefónov, ktoré môžeš nosiť so sebou kamkoľvek. A majú tiež prenosné počítače, hudobné prehrávače--“ 

Horlivý k tomu, aby som si napravil reputáciu, prerušil som ju a pokračoval, „...a toustery, telegrafy, velekátory, gramofóny, skeletátory a podmorky.“

Vybuchla smiechom. Aj keď boj jej smiech neskutočne nádherný, mal som pocit, že sa rehoce na mne. Takže ja som sa nesmial.
„Čo je také zábavné?“ Zamračený som sa opýtal.
„Toustery? Gramofóny? Malfoy, to sú veci, ktoré boli vynájdené pred rokmi. A na čo prepánakráľa sú velekátory a skeletátory?“ Snažila sa stlmiť svoj smiech.

„Vieš,“ odpovedal som, stále som sa mračil. „Velekátory sú tie škatule, ktoré vynesú ľudí z jedného poschodia na iné. Niečo také ako výťahy na ministerstve, ibaže oni fungujú bez mágie. A skeletátory sú pohyblivé schody. Ako tieto na Rokforte.“

Znova vybuchla smiechom. „Hovoríš o elevátoroch a eskalátoroch? Nechcel by si vysvetliť, čo potom sú podmorky?

Povyšovala sa nado mňa. Priateľu, dovoľ mi povedať, že toto bol veľmi ponižujúci zážitok. „To sú robotické veľryby,“ zamumlal som odpoveď. „Chodia pod vodou a sondujú.“ 
Hermiona strčila hlavu do vankúša, ale ani to vôbec nezastavilo jej smiech. „Robotické veľryby!“ Dostala zo seba medzi záchvatmi smiechu.

 „Okay, Granerová. Teraz sa už prestaň rehotať. Už to vôbec nie je smiešne,“ povedal som, totálne odrovnaný týmto rozhovorom. Prečo som to v prvom rade vyťahoval?

Zdvihla hlavu z vankúša, oči zaliate slzami smiechu na môj účet. „Si zábavný Draco. Toto bola prekliato najvtipnejšia konverzácia, ktorú som s tebou kedy mala alebo s kýmkoľvek iným, čo sa toho týka.

Bol by som šiel do postele úplne podráždený, ale zaregistroval som niečo v mojej mysli, čo ma prinútilo zastať a zamyslieť sa. Ona ma práve nazvala Dracom?

Vyzerala, že si to uvedomila presne v tej istej chvíli. „Nenazvala som ťa práve...“ Zastala a potriasla hlavou, akoby bola vystrašená. „Musím blúzniť. V každom prípade, musím dokončiť moju esej... Malfoy, som ohromená. Nevedela som, že ty vieš tak veľa o svete muklov.“ Uškrnula sa a kútikom úst sa zaškľabila. Hej! To je môj úškrn!

Zobrala esej so sebou do svojej izby, zabuchla za sebou dvere, zatiaľ čo ja som tam sedel omámený. Po rozume mi behala len jediná vec: ona bola ohromená. Hermiona Grangerová bola ohromená. Humusáčka bola ohromená mojimi nesmiernymi vedomosťami o mukloch!

V tom okamihu, keď vyslovila tie slová, môjmu životu už takmer nič nechýbalo. Takmer.

Za obsah komentárov je zodpovedný užívateľ, nie prevádzkovateľ týchto stránok.
 0 komentárov
Ďakujem
Pre automatický komentár sa musíte prihlásiť.

Archivované komentáre (pôvodne v archíve)


Re: III. Štúdia muklov Od: sisi - 16.08. 2018
Ubohý Draco Malfoy. nejen že se marně snažíš o srdce dívky, která Tě nechce a nepřeje si Tvou pozornost, ale když ji chceš opravdu ohromit svými znalostmi, poděláš to, jako opravdový decimbel. Budeš muset navštívit strýčka lékouzelníka očního kouzelníka, který Ti jukne do oka a zjistí, jestli nepotřebuješ gigantické brýkačky, nebo koktavní kočky, Nebo Ti kmotr Snape může uvařit lektvar proti dislekninii, a o mudlech se můžeš učit z knih, které najdeš v knihovně modernějšího rázu. Také budeš muset zvládnout obsluhu osobního čítače, mobilního texfalonu, nastudovat si plavební řád Londýnské paroplavební společnosti a na konec vzít svou vyvolenou na cestu kolem světa za osmdesát dnů bez kouzel. Hodně štěstí pro Tvůj podnik. Děkuji za překlad, náramně se bavím pubertální Draco je namyšlený jako kocour na smetaně.

Re: III. Štúdia muklov Od: kanojo - 23.03. 2012
Jsem též ohromenaDraco Malfoy a ví něco o světě mudlů....

Re: III. Štúdia muklov Od: peatra - 20.12. 2011
malfoy a mukolvia....och len to nieeeee

Re: III. Štúdia muklov Od: alethea - 15.07. 2011
ooooh najjsssss :D

Re: III. Štúdia muklov Od: JSark - 10.07. 2010
Že feletón, to sa fakt podarilo. A skeletátory, to som podľa názvu tipovala na nejaký stoj na kosti. :DD Teda na Hermioninom mieste by som takéhoto Drakouška-blbouška tiež nechcela. :) Tie skomolené výrazy sa ti nádherne vydarili. :DD Ak môžem mať poznámku: - Už musím len nejako získať Hermioninu pozornosť. - zmenila by som slovosled: "Musím už len nejako získať..." Ozaj, prečo sa každá druhá veta, keď nad ňu dám kurzor, trasie, mení veľkosť, je farebná a podčiarknutá?

Re: III. Štúdia muklov Od: Zuzana - 13.06. 2010
Skvelá kapitola, super preklad dobre som sa na Dracov účet zasmiala, je neskutočne milý.

Re: III. Štúdia muklov Od: gleti - 05.02. 2010
Takhle dobře už jsem se dlouho nepobavila. Cyrus díky.

Re: III. Štúdia muklov Od: LadyF - 04.02. 2010
Nemůžu si dovolit napsat dlouhý kometnář, což mě mrzí... ale musela jsem si to přečíst, abych si dodala energie do tohoto lehce náročného dne :D Takže jenom ve zkratce: To bylo tak milé! :) Celá povídka je prostě bezva

Re: III. Štúdia muklov Od: anonym - 03.02. 2010
skvelé

Re: III. Štúdia muklov Od: Hope - 03.02. 2010
feletón a jak skolomil výtah chichi, bezvadná kapitolka. krása, moc krásná kapitolka, těším se na další

Re: III. Štúdia muklov Od: beruska1 - 03.02. 2010
ha tak to bylo rozkošné, tlemila jsem se jak Mia. Dráček se snažil, ale... děkuju za překádek

Re: III. Štúdia muklov Od: Rapidez - 03.02. 2010
Cha cha cha! To bylo perfektní! Uřčitě chtělo pořádně promyslet, jak přeložit ty Dracovy nesmysly a nakonoc jsi to vymyslela dobře :) Sice mě tam několik větiček a slovních obratů zarazilo (př. Hermiona strčila hlavu do vankúša), ale koneckonců slovensky neumím a většinou mám co dělat, abych rozuměla, takže mi rozhodně nepřísluší rýpat. Hrozně se těším na další kapitolu, chci se zase tak bezstarostně rozesmát. Díky za překlad!
Re: III. Štúdia muklov Od: Jimmi - 03.02. 2010
Ale kľudne rýpať môžeš. Ako by si to povedala česky? Keď sa zvalíš a ideš sa udusiť vo vankúši? No ono to fakt vyzerá, ako keby si ho nasadila na hlavu, ale strčiť hlavu do vankúša je to, o čom popísala vyššie. Ale môžem sa mýliť, takže kľudne opravuj. Díky.
Re: III. Štúdia muklov Od: Rapidez - 03.02. 2010
No - ve mě to vyvolala představu Hermiony, která strká hlavu do vnitřku polštáře... xD Já bych se to asi snažila nějak opsat slovy "přitiskla si polštář na ústa, zabořila hlavu do polštáře, přitiskla obličej k polštáři...." Pak mi na Hermionu přišlo příliš sprosté "A na čo do prdele sú velekátory a skeletátory?" A pod vlivem češtiny by se mi místo Nazvala som ťa práve... líbilo "Nenazvala som......." Vážně nevím, jak funguje slovenština a začíná mne to štvát čím dál víc :( (Když u nás slovenštinu v televizi aby jeden pohledal a posledně, když mluvila nějaká slovenka do zpráv, běžely pod ní české titulky, což mě dojalo úplně.)
Re: III. Štúdia muklov Od: Jimmi - 03.02. 2010
Dobrý postreh - to do prdele je on earth, to mi ušlo, hneď som to opravila - nenazvala - jasne, to je tá chyba, keď čítam niečo iné, čo tam je napísané - přitiskla si polštář na ústa - to je opačný pohyb, keď zdvihne vankúš a zapchá si ním ústa, to posledné je lepšie, ale presne to vystihuje to zabořila hlavu do polštáře, ale zaborila hlavu do vankúša mi pripadá divnejšie ako to strčila. Asi kompromis pritlačila tvár na vankúš. Blé. Cyrus, čo ty na to? Prvé dve som už opravila.
Re: III. Štúdia muklov Od: cyrus - 03.02. 2010
Rapidez pokojne môžeš rýpať, mňa veľmi zaujíma spätná väzba a keďže som nováčik tak potrebujem usmerniť :))) - what on earth - nechcelo sa mi hladať v slovníku, tak som volala sestre a povedala, ze u nich sa to hovorí bežne a že to znamená čo pre boha, alebo do prdele (zadku) a podobne... okrem čo do pekla, lebo to je klasika hell... tak neviem... mne prislo normálne že by Hermiona povedala do prdele, veď to už hovorí snáď každý... :))) nejak som sa nad tým z toho pohľadu až tak nezamýšľaľa... :) - nenazvala - nazvala - ja používam nenazvala (a pod. vždy s ne na začiatku) a vždy ma v škole opravujú (spolužiačky), že sa pýtam zle, že sa ma pýtať nazvala... :))) tak neviem kde je skrytá pravda... :))) Hovorím takto to príde aj mne normálnejšie s nenazvala, takže môôôže byť :))) - a to posledné je podla mna absolutne jedno, pretože sú to pre mna v podstate synonymá... v normálnej reči povieš skôr strčíš hlavu ako zaboríš... :))) ja by som to možno nechala aj takto, neviem ako ostatní, ale mi to takto bežne používame... ale môžme dať aj pritlačila tvár na vankúš, či ako to bolo... aby sme sa všetci správne chápali.. :)))
Re: III. Štúdia muklov Od: kometa - 03.02. 2010
Nenene, strčila hlavu do vankúša podle mě úplně vystihuje to, co provedla - dyť byla mrtvá smíchy, musela se úplně svalit (já jsem k tomu taky ostatně neměla daleko)a zároveň se snažila ten smích utlumit :-D Určitě bych to nechala. Jo a ještě jsem ti zapomněla říct, že se mi moc líbí ta dvojznačnost "Štúdia muklov" ;-)
Re: III. Štúdia muklov Od: Jimmi - 04.02. 2010
Ešte stíham pri rannej káve - on earth - pánabeka, panenka skákavá, matička skákavá, šmankote, pane na nebi, u všech všudy, jéminé - to je tá prvá úroveň nadávok, skôr zvolaní, prekladá sa to podľa ľubovoľa. Druhá je (hell) krucinál, hergot, do pekla, sakra v jemnejšom význame Najhoršie sa prekladajú fu*, sh* a podobne. Ale vďaka Broken už mám slušnú zásobu. strčil - veď práve, mne sa to tiež zdá vhodné, preto som to tak nechala. Zaboriť je pomalý pohyb, strčiť - alá šípka smer vankúš (spredu, nie zvnútra) Štúdia muklov - kometa, dvojznačnosť je neúmyselná. Hehehe. Je to poslovenčený názov Studia mudlu (už neviem z hlavy), resp. množné číslo od Štúdium muklov (čo by asi malo byť správne). Ale slovo štúdia je aj v jednotnom čísle a znamená analýzu. Inak tieto debaty SJ vs CJ a správne tvary zbožňujem. Som vytrénovaná, lebo ladyF ma privádza do neistoty zo slovenskými výrazmi a JSark zase naopak, že používam príliš české. Ale keďže už prestáva kontrolovať Broken, také slovíčka ako do prdele a podobne tam budú. Neviem, možno je to blízkosťou hraníc a českými stanicami, ale u nás doma sa české výrazy používajú hojne. Majte sa, návrat večer.
Re: III. Štúdia muklov Od: kometa - 04.02. 2010
to je jedno, že je neúmyslná, ale stejně se mi líbí - takové jazykové hračky já ráda: ta studia (množné) a i ta studie(jednotné), trefné a pěkně :-)

Re: III. Štúdia muklov Od: Ela - 03.02. 2010
Děkuju! Tvůj překlad je hotový balzám na duši. :) Znova vybuchla smiechom. Hovoríš o elevátoroch a eskalátoroch? Nechcel by si vysvetliť, čo potom sú podmorky? Povyšovala sa nado mňa. Priateľu, dovoľ mi povedať, že toto bol veľmi ponižujúci zážitok. To sú robotické veľryby, zamumlal som odpoveď. Chodia pod vodou a sondujú. :D Draco je tak roztomilej :D

Re: III. Štúdia muklov Od: Caph - 03.02. 2010
:D:D to bylo milý :D chudák, jak se sažil a pak to všechno spletl :D

Re: III. Štúdia muklov Od: kometa - 03.02. 2010
Cyrus, já nemůžu :-D břicho mě bolí, oči mi slzí! Ten Draco je ale makovec :-D Viem ako funguje feletón. ... velekátory, skeletátory a podmorky (mimochodem ÚŽASNĚ přeloženo)  Dracovo vysvětlení velekátorů a skeletátorů mě rozchechtalo, ale podmorka mě málem dostala pod stůl To sú robotické veľryby, chodia pod vodou a sondujú. :,-D Stále sa tvárila zmätene. Pri Merlinovi, nemohla byť taká blbá, však? :-D Zdvihla hlavu z vankúša, oči zaliate slzami smiechu na môj účet. Si zábavný Draco. Toto bola prekliato najvtipnejšia konverzácia, ktorú som s tebou kedy mala alebo s kýmkoľvek iným, čo sa toho týka. Malfoy, som ohromená. Nevedela som, že ty vieš tak veľa o svete muklov. Uškrnula sa a kútikom úst sa zaškľabila. Hej! To je môj úškrn! Hermiona Grangerová bola ohromená. Humusáčka bola ohromená mojimi nesmiernymi vedomosťami o mukloch! V tom okamihu, keď vyslovila tie slová, môjmu životu už takmer nič nechýbalo. Takmer. Cyrus, já jsem taky byla ohromená! Tvůj úžasný překlad mě rozesmál a značně mi tím prodloužil život :-D A taky se mi hned chce víc do práce. Já tuhle povídku prostě miluju :-D To byl úžasnej nápad překládat jí teď v zimě  je to dokonalý antidepresivum :-D Jestli se nic nepřihodí, budu takhle vysmátá až do večera :-D Fakt DĚKUJU! A jde ti to báječně, jsem moc ráda, že ses do ní pustila!

Re: III. Štúdia muklov Od: Vendy - 03.02. 2010
Děkuji za překlad, výborná povídka opravdu jsem se pobavila a už konečně vím, jak se jmenuje zařízení, kterým jezdím do patra k práci - skeletátor :))))

Re: III. Štúdia muklov Od: 32jennifer2 - 03.02. 2010
Válam sa od smiechu:D feleton a robotická velryba. perfektné :D :D díky moc Cyrus, je to úžasná oddychovka...

Re: III. Štúdia muklov Od: denice - 03.02. 2010
Díky za další kapitolu, překlad je brilantní! Bylo krásné číst, jak Draco Hermionu ohromil jeho nesmírnými znalostmi. Velekátory a skeletátory určitě obohatí můj slovník ;-))

Re: III. Štúdia muklov Od: doda357 - 03.02. 2010
to bola sranda :) inak super poviedka, s úžasným prekladom , dik

Re: III. Štúdia muklov Od: Izzy - 03.02. 2010
Už dlouho jsem se tak nezasmála, moc děkuju:-)

Re: III. Štúdia muklov Od: Jimmi - 03.02. 2010
Cyrus, opakovane ďakujem za skvelý preklad, bolo to kratšie ale vôbec nie ľahšie. Poviedka je skvelá oddychovka, díky ti za ňu.

Prehľad článkov k tejto téme:

. Pdf na stiahnutie: ( Beruška1 )08.07. 2010Pdf na stiahnutie
queen_luna: ( Cyrus )06.07. 2010X. Humusáčka, ale moja
queen_luna: ( Cyrus )11.06. 2010IX. Učiť sa alebo sa bozkávať
queen_luna: ( Cyrus )14.05. 2010VIII. Význam priateľstva
queen_luna: ( Cyrus )23.04. 2010VII. Metlobalový zápas
queen_luna: ( Cyrus )08.04. 2010VI. Rande
queen_luna: ( Cyrus )19.03. 2010V. Do Rokvillu
queen_luna: ( Cyrus )22.02. 2010IV. Z Pýchy a predsudku
queen_luna: ( Cyrus )03.02. 2010III. Štúdia muklov
queen_luna: ( Cyrus )02.02. 2010II. Knihy a svaly
queen_luna: ( Cyrus )01.02. 2010I. Hodina Elixírov
queen_luna: ( Jimmi )01.02. 2010Úvod k poviedke