Archivované komentáre (pôvodne v archíve)
Ahoj, tvůj lexikon se mi moc líbí, chválím. Jen mám jednu takovou poznámku k latině, to neber jako výtku, vím to jen proto, že studuju medicínu a latinu tam máme taky. Když máš sloveso (uvedu tvou citaci jako příklad) abripio, -ere, což je doslova „odtrhuji, odtrhnout“...... tak ty tvary jsou v opačném pořadí, než je máš napsané. Tzn. "abripio" znamená odtrhuji a "abripe" je infinitiv. To říkám jen pro tvé obohacení, snad to tak i pochopíš.
Ahoj Zbyňo Š. Strašně moc se omlouvám, že jsem si Tvého komentáře všimla až dnes; program mě, bohužel, neupozorňuje na nové komenty a mě ani nenapadlo, že se v historických článcích ještě něco objeví :) Velice Ti děkuji za Tvůj komentář. Já latinu nikdy nestudova, takže jsem za poučení strašně ráda. V počátcích tvorby Lexikonu jsem vycházela z různých slovníků na netu, teprve později jsem si obstarala slovník tištěný a důvěryhodný. Většinou uvádím to, co ve slovníku najdu, ale, samozřejmě, gramatiku mám na vodě.... Teď už asi celý lexikon opravovat nebudu - toho by se musel ujmout nějaký kovaný latinář :) Ale každopádně moc děkuji za osvětlení i za komentář :)
Vážně obdivuju, jakou si s tím dáváš práci, je to skvělé. A pro mě další tip na četbu:) Díky a těším se na další!
Ty jsi nečetla "Rok jako žádný jiný" ???
Taková klasika Je to rozsahem spíš román, ale rozhodně vřele doporučuju!! Já si ho kdysi i vytiskla, protože jsem nechtěla celé dny zírat do monitoru. Je z toho narvaný šanon oboustranným tiskem, ale v mé HP skříňce zaujímá rozhodně jedno z čestných míst
Díky moc za komentář.
Možná jsem to někdy otevřela, ale rozhodně nedočetla;) Mezery, já vím... Určitě se na to někdy mrknu, jen ten čas, ten čas! Díky
Canis horribilis a Hydratus sú užitočné kúzla podľa mňa.
:-) Nepochybně Obě by se šikla.
Děkuji za komentářík
Díky tobě jsem si připomněla povídku, u které mám už zamlženou spoustu detailů včetně většiny zaklínadel. i když - znovu jsem se zasmála Canis horribilis. Obdivuji tě, že sis dala takovou práci, nejen s vyhledáním, ale i s rozborem. Autorka má zřejmě blízký vztah ke španělštině.
Díky.
Jo jo, jak už jsem psala výše, autorka mi dala zabrat. A i když jsem snad prokoukla její inspiraci ve španělštině, stále jsem to porovnávala s latinským slovníkem a byla překvapená, jak rozdílné jsou někdy významy téhož slova v obou jazycích. A to, myslím, španělština z latiny pochází, ne?
Ale na Rok mám nostalgické vzpomínky - před nějakými třemi lety jsem v něm doslova ležela, přečetla ho dvakrát na jeden zátah, zblbla jím dceru i matku...
Prostě povídka, ke které mám citový vztah.
Jak jsem vyhledávala, začítala jsem se... prostě mě to bavilo. A jsem ráda, že se to někomu líbí
Děkuji moc za komentář
marci, opäť super prácička! Významy zaklínadiel tak podrobne a detailne vysvetlené. Máš môj obdiv. A veľmi sa mi páčili tvoje hypotézy ohľadom znenia nových kúziel :-))
Když jsem začala vyhledávat kouzla v textu, byla jsem sama překvapená, kolik jich tam je. A o kolika se postavy jen zmiňují, nebo nefungují.... Bylo to fajn vymýšlení (v druhé části bude jedno kouzlo, ke kterému mě nenapadlo opravdu nic) a jsem ráda, že se Ti líbí.
Děkuji velice za komentář
Páni, dala si si s tým poriadnu prácu, nádhera. Hlavne sa mi páčilo, ako by znelo zaklínadlo na premenu pantoflu na pantoflíček. :D
Musím říct, že mi autorka dala zabrat Španělsky neumím ani zbla a snad poprvé mě zklamal můj latinský slovník Byla to zajímavá práce. Jsem ráda, že se "pantofel-pantoflíček" líbí Chvíli trvalo, než mi docvaklo, jak se k původnímu výrazu dobrat
Děkuji moc za komentář