31. december 2012
Blondýnka
Blonde
Autor: ZukoLuver
Souhlas: zde
Překlad: Lupina
Beta: marci
Originál: http://www.fanfiction.net/s/4162038/1/Blonde
Postavy obsažené v tomto příběhu jsou majetkem J. K. Rowlingové, autorky Harryho Pottera. Duševní vlastnictví překladu různých jmen, názvů a míst patří pánům Medkům, kteří knihy o Harry Potterovi přeložili do češtiny. Autorkou této fanfikce je ZukoLuver. Ani příběh, ani jeho překlad, nevznikly za účelem finančního zisku.
Snamione
Humor
Rating: bez omezení
Shrnutí: Manželé Severus a Hermiona Snapeovi debatují nad svým novorozencem s poněkud... zajímavou barvou vlasů. AU Oneshot
Blondýnka
„Mordyjé, jak se tohle mohlo stát?“
„Ach, jistě, vskutku roztomilý proslov u příležitosti prvního setkání s vlastní dcerkou, Severusi.“
„No tak si to prohlédni, Hermiono.“
„Podívala jsem se na ni, když jsem dokončila, co jsem měla na práci!“
„Jsi si jistá, že ji nevyměnili?“
„Právě jsem ji porodila!“
„Ach...“
„Mohl bys ji přestat zkoumat, jako by byla nějaký exponát?“
„Tak jak se na ni mám tedy dívat?“
„Och, nevím, jako na dceru?“
„Jsi si jistá, že je moje?“
„Kterou část z toho, že jsem ji právě porodila, jsi nepochopil?“
„Mohla jsi mě podvést.“
„Dobře. A s kým jsem tě podvedla, abych vyrobila toto?“
„S Lockhartem?“
„Jasně, máš pravdu! Tohle všechno se muselo přihodit poté, co jsme to posledně dělali v jeho vypolstrované cimře.“
„Vidíš? Doznání.“
„Ach, jistě. Znáš mě a moji posedlost svěracími kazajkami.“
„Necítíš se teď mnohem líp, když jsi s tím vyšla na světlo boží?“
„Jsi toho tak plný.“
„Ne, jsem jen laskavý a soucitný. Nezapřu tě jen proto, že ses zaběhla.“
„No dobře, vaše Svatosti, jak ji pojmenujeme?“
„Ehm...“
„No a teď je potichu.“
„Ne, ne, jen procházím své duševní vlastnictví.“
„Ach bože, tohle nikdy dřív nebylo přínosné, když jsme vybírali jména.“
„Dobrá, připouštím pár pošetilostí...“
„Pár pošetilostí? Chtěl jsi ho pojmenovat Fahim.“
„V arabštině to znamená učenec!“
„Ale my nejsme Arabové!“
„Ach, podružný detail. Když už o tom hovoříme, nemělas mít kluka?“
„Ne, řekla jsem, že mám pocit, že to bude kluk.“
„Pěkné vidět, že tvé věštění je stejně jasnozřivé jako dřív.“
„Něco bych řekla, ale je tady ten lidský dáreček.“
„Je prakticky komatózní. Hádám, že geny spím-jako-špalek podědila po tobě.“
„Alespoň nezískala tvé chrápací geny.“
„Mám jen mimořádně velký nos! Nemůžu si pomoci, tak chrápu.“
„Jo, a já mám jen mimořádně velký zadek, tak si nemůžu pomoci a nevzbudím se.“
„Myslel jsem, že mám zmiňovat jen pozitivní části tvé postavy?“
„Ty...“
„Au! Nebij mě, ženská, držíš dítě.“
„Vraťme se k tomu, jak miminku říkat, co ty na to?“
„Co třeba Caoilfhionn?“ (1)
„No jo, kvůli tomu se jí jistě nebudou ve škole posmívat.“
„Znamená to křehká a plavá.“
„Nezajímá mě, co to znamená, zní to, jako když mi Křivonožka vyskočí na klávesnici.“
„Xante? Znamená plavá.“ (2)
„Nemůžeme být trochu modernější?“
„Blondie?“
„Můžeš přestat s jejími vlasy?“
„Je to nepřirozené, Hermiono! Jak můžeme mít ty a já blonďaté dítě?“
„Třeba je to v příbuzenstvu! Má někdo u vás plavé vlasy?“
„Vypadám snad, že pocházím z rodiny blondýnů?“
„Ano, a vypadáš jako plážový povaleč díky své pokožce a jejímu věčnému opálení.“
„Ha ha ha.“
„Moje teta je blondýnka. Teta Paulette.“
„Která to je?“
„Ta blonďatá.“
„Ach, ano, tamta. Co nemá světlo v šatníku.“
„Neobléká se potmě, je jen trochu... výstřední.“
„Ano, dobře, kvůli tomuto jsem s ní nikdy znovu nemluvil.“
„Protože je důkazem blonďatosti v mé rodině?“
„A teď i mé! Plavovlasý Snape!“
„Ach, uklidni se.“
„Má nebohá matka se musí v hrobě otáčet.“
„No, ale teď přehráváš.“
„Nepřehrávám.“
„Tvá matka tu právě byla a donesla květiny!“
„Bude se v hrobě obracet, až uslyší ty novinky! Blonďatý Snape!“
„Dobře, jsme zase u toho. Myslím, že je to hezké. Vždycky jsem chtěla mít vlasy jako ze slámy.“
„Mělas, jen trochu víc strukturou, než barvou.“
„Ty...“
„Au! Nedáváš mému dítěti moc dobrý příklad.“
„Ach, teď si jsi jistý, že je tvoje?“
„Ach, teď si myslíš, že není?“
„Ach, jen si ji vezmi!“
„Páni, je tak maličká.“
„Další věc, co podědila po tobě.“
„Byla to urážka věcí nevhodných pro dítě?“
„Samozřejmě, že ne, miláčku.“
„To určitě. Co třeba Tegan?“ (3)
„Kdybych věděla, že pro výběr normálního jména bude stačit podat ti ji do náruče, udělala bych to už před hodinou.“
„Taky to znamená plavá.“
„Pořád posedlý?“
„No, prostě to není normální barva vlasů pro Snapea!“
„Tegan je pěkné.“
„Takže souhlasíme?“
„Mmmm. Jsem utahaná. Půjdu si odpočinout. Dobrou noc, lásko. Dobrou noc, malá Tegan. Neboj se, táta si nakonec na tvé vlásky zvykne.“
„Dobrou noc, lásko. A neboj se, malá Tegan. Pořád tady máme lektvary na vlasy.“
PP: Ztraceno v překladu: Severus si při výběru jmen pohrál se slovíčky, každé jméno má jeden z významů fair – což značí i plavá, ale také mnoho jiného. Musela jsem pro zvídavce kvůli českému překladu změnit Frida (pokojná) na Xante (žlutá, plavovlasá). U zbylých jmen by fair mohlo znamenat plavá. Pokud ne, znalcům se omlouvám.
(1) http://www.behindthename.com/name/caoilfhionn
caoilfhionn – galsky: slender, fair
(2) v originále Frida
http://en.wiktionary.org/wiki/Frida
Jméno v překladu
http://www.behindthename.com/name/xanthe
Xante – řecky: yellow, fair hair
(3) http://wiki.name.com/en/Tegan
Tegan – welšsky: beautiful, good-looking, fair
GinnyW: ( solace ) | 06.01. 2013 | Do tretice všetko dobré | |
Mother of Tears: ( solace ) | 01.01. 2013 | Triumf logiky | |
ZukoLuver: ( Lupina ) | 31.12. 2012 | Blondýnka | |
Therea: ( larkinh ) | 26.12. 2012 | Každý den zdraví netopýr | |
Jenwryn: ( Lupina ) | 25.12. 2012 | Prosba + Pět zlatých prstenů | |