The Teacher's Pet
Autor: Werecat99
Překlad: tiberia
Příběh o tom, jak jeden zlomyslný ryšavý kocour dokáže během jediného týdne obrátit Bradavice vzhůru nohama.
Všechna práva náleží J. K. Rowlingové. Překlad nebyl vytvořen za účelem zisku.
3. kapitola – Spát a možná i snít
Gingerhead:
Nudím se.
Chci se dostat z téhle vydýchané místnosti a prozkoumat sklepení pod ní. Chci lovit myši, honit ostatní hradní kočky, které si myslí, že mohou zabrat moje teritorium, a možná se trochu potěšit s těmi rozkošnými dámami, které jsem zahlédl cestou sem. Ale místo toho, abych se bavil bojem a rozmnožováním, musím snášet přítomnost toho chrápajícího dvounožce.
Och, mé ubohé uši! To jsem si mohl myslet. Není divu, že vyluzuje takové zvuky, s tím chobotem, co mu trůní na obličeji. A to se nezmiňuji o tom, jak legračně je cítit. Jako by po hlavě spadl do bublajícího kotlíku.
A když nad tím tak přemýšlím, co to vlastně používá na vlasy? Majonézu?
Chce se mi čůrat! Nemám tu žádnou bedničku!
**********
Naléhavé mňoukání přímo do ucha vytrhnulo Snapea ze spánku. Zamumlal něco jako „Cruciatus je příliš milosrdný,“ skopnul Gingerhead z postele, otočil se a přitiskl si polštář na hlavu.
To neměl dělat.
**********
Gingerhead:
Jak se opovažuješ? Jediná věc, kterou jsi měl udělat, bylo přivolat bedničku! Teď poneseš následky!
Budu tvou vanu používat jako svůj záchodek. Ačkoliv mám podezření, že ty ji stejně nikdy nepoužíváš.
**********
Když Snape vstal, odklopýtal přímo do koupelny, aby se opláchl a probral. Ale ještě dřív, než mu oči mohly prozradit ten ohavný skutek, nozdry zachytily strašlivý zápach. Vytřeštěnýma očima zíral na recyklované zbytky kočičí večeře a nemohl se ubránit pochybnostem, jestli to zvíře byla skutečně kočka.
Jak, u Merlinova jména, může něco takového pocházet z kočky?
Z krávy? Možná. Z kočky? Nepravděpodobné! A přesto pravdivé.
S povzdechem se vrátil do ložnice, aby se oblékl. Domácí skřítkové mohou uklidit ten nepořádek později. A pak uviděl, že všechny jeho černé hábity jsou pokryty kočičími chlupy.
I po třetím použití čistícího kouzla chlupy stále držely. Bylo jich méně, ale byly tam. Zatímco přemýšlel o břitvě a holicí pěně, oblékl se a odkráčel do Velké síně.
Gingerhead ho následovala v těsném závěsu.
Když se Snape posadil na své místo mezi ostatními učiteli, uviděl, že ředitel bubnuje prsty o stůl a vypadá doopravdy naštvaně. A pak Gingerhead vyskočila a začala pít vodu z jeho poháru.
„Severusi,“ uslyšel Brumbálův pevný hlas, „sundej svou kočku ze stolu.“
„To není moje kočka,“ namítl.
„Tak proč si otírá hlavu o tvoje rameno?“ odpověděl chladně ředitel.
Nečekané vyjádření náklonnosti sebralo Snapeovi na chvíli řeč, ale pak si všiml zajiskření v kočičích očích.
Vyhlášení války.
„Tvůj mazlíček,“ pokračoval Brumbál, „se Merlin ví jak vplížil do mé kanceláře, natolik vyděsil chudáka Fawkese, že se rozhodl shořet a pak se posadil na Moudrý klobouk. Ta ubohá věc je plná chlupů a bude mě stát hodně času a energie, než se mi podaří vrátit ho do původního stavu.“
Snape zíral na Gingerhead, která si začala umývat genitálie přímo na učitelském stole.
**********
Gingerhead:
Nemůžu za to, že je váš klobouk nevychovaný. Dovolil si dělat si ze mě legraci a tvrdil, že kdybych měl na sobě klobouk, vypadal bych směšně. Tak jsem mu ukázal, jak směšně bude vypadat, když bude mít na sobě kočku. Když jsem z něj udělal placičku, už se nesmál. A pak se konečně rozhodl, že mě zařadí do mé koleje.
A pokud jde o nošení hloupých klobouků, tvůj šéf by snadno vyhrál první cenu. Jeden z nich příště rozcupuju.
Počkat! Co je tohle?
U Merlinovy bradky, to je šťabajzna!
**********
Do Velké síně právě vstoupil Filch s paní Norrisovou v náručí. Když uviděla Gingerhead, seskočila a popošla těsně k učitelskému stolu. Podobným způsobem se Gingerhead přiblížil k ní.
Snape s velkými rozpaky sledoval obě kočky, které si navzájem uprostřed Velké síně očichávaly intimní partie.
**********
Gingerhead:
Zdravím tě!
Co dělá tak roztomilé koťátko na místě jako je tohle?
Chtěla bys mi učesat ocas?
Dovolila bys, abych ti upravil fousky?
Půjdeš ke mně domů, abych ti mohl... ehmm... ukázat svou sbírku potkaních ocásků?
**********
Velmi rozzlobený Filch popadl vřískající paní Norrisovou. Kočka se snažila uniknout z jeho sevření a vrátit se ke svému ctiteli, ale marně.
Předtím, než z Velké síně odešel, pohlédl Filch na Snapea tím nejjedovatějším možným způsobem a zaskučel:
„Nepouštějte tu svou zvrhlou bestii k mému andílkovi!“
„Ale to není moje kočka,“ zaprotestoval mistr lektvarů a vtiskl se hlouběji do své židle.
A Gingerhead znovu vyskočila, usadila se mu na klíně a začala příst.