Waiting To Be Found
Autor: floatsodelicately
Originál: https://www.fanfiction.net/s/9103584/1/Waiting-To-Be-Found
Kdo si počká, ten se dočká
Překlad: Gift; Beta: Patoložka
Pairing: Hermiona/Dean
Žánr: Humor/Romance
Stav: autorka souhlasila s překladem
Shrnutí: Bradavická sborovna je jedna velká drbárna.
Disclaimer: Všechna práva patří JKR, já nevlastním zcela nic. Překlad nebyl vytvořen za účelem zisku.
Poznámka překladatelky: Už několikrát jsem na těchto stránkách obdivovala překlady, které byly dějově zasazené do Bradavické sborovny. Proto si asi umíte představit mé nadšení, když jsem jednu takovou našla v archivu mé oblíbené autorky. Má to jednu jedinou chybičku - stále se nemůžu rozhodnout, jestli mám v této povídce radši Snapea nebo Kratiknota. Oba jsou tu totiž k zulíbání.
A ještě jedna malá technická pro ty, kteří mají ve jménech stejný guláš jako já:
Filius à Filius Flitwick, Kratiknot
Rolanda à Rolanda Hoochová
Pomona à Pomona Sproutová, Prýtová
Lots of people like to tell me where to go,
What to do and what to say […]
I'm waiting to be found by someone new."
Waiting To Be Found – Alex Goot
„Mnoho lidí mi říká, kam bych měl jít,
co dělat a co říct (…)
čekám na to, aby mě našel někdo nový.“
Waiting To Be Found – Alex Goot
„Pan Krum háže očkem po slečně Grangerové,“ prohlásila Irma Pinceová ze svého křesla u okna.
Bradavičtí zaměstnanci byli pěkné drbny. Vzhledem k tomu, že byli skoro celý rok zavření na hradě, školní továrna na drby se většinou přesunovala právě do sborovny. Vánoční ples byl pak téma samo o sobě. Chodby byly plné zamilovaných dvojic, které si domlouvaly další rande, a také plné hlasitých hádek o tom, kdy on nepochopil její narážku a zeptal se jí, nebo kdy ona nepochopila tu jeho a proto on se rozhodně nezeptá. Od čtvrtých ročníků nahoru se svět rozdělil na dva tábory - chichotající se děvčata a nervózní chlapce, všichni nedočkavě očekávající Vánoční ples.
Téma dnešního odpoledne bylo zaměřeno na partnery a partnerky letošních šampiónů. Každý profesor měl svou vlastní teorii o tom, kdo se zeptá koho, a Filius, který byl samozřejmě nejbystřejším z bystrých Havraspárů, měl na všechno odpověď.
„Je na ni moc starý,“ mlaskla Minerva a ponořila další sušenku do čaje. „Jemu je už osmnáct, a ona je až moc mladá na to, aby s ním šla.“
„Je to ples, Minervo,“ odporovala Irma. „Je jedině dobře, že se svědomitě věnuje svému studiu. Jen Merlin ví, že v knihovně tráví skoro stejně času jako já. Udělá jí jen dobře, když si na chvíli oddechne. Jsem toho názoru, že pokud se jí zeptá, bude to k dobru jich obou,“ zakončila svou úvahu jinak přísná a arogantní knihovnice.
„Filiusi, co ty na to říkáš?“ zeptal se Albus s jiskřícíma očima a v puse si přehodil ze strany na stranu jeden ze svých citrónových bonbónů.
Filius věnoval řediteli drobný úšklebek, než se sám zeptal. „Co říkám na co, Albusi?“
„Na výběr partnerek na nadcházející bál, samozřejmě. Vždy působíš dojmem, že jsi s těmito věcmi dobře obeznámen...“
Filius se s dalším drobným úšklebkem směrem ke starému profesorovi otočil ke skupince klevetících čarodějek. „Slečna Delacourová souhlasila s pozváním pana Daviese, což je pár čislo jedna. Pan Diggory požádal slečnu Changovou, toť pár číslo dvě. Dle přátel slečny Changové ji požádal i pan Potter, ale ona už předtím řekla své ano Cedricovi...“
„Slečna Changová je velmi oblíbená, že ano?“ usmála se Pomona.
Filius pokračoval. „Jsem toho názoru, že pan Potter se zúčastní buď se slečnou Patilovou, nebo... slečnou Patilovou. On i pan Weasley je dokázali pozvat na schůzku, i když mám pocit, že tomu napomohla i slečna Weasleyová...“
„Ale slečna Grangerová,“ zapojila se Poppy, „myslela jsem, že ona a pan Weasley půjdou...“
„Pan Weasley,“ pronesl ze svého místa za stolem blíže ke stěně znuděně Severus, „dospěl teprve minulý týden v předčítárně k poznání, že je slečna Grangerová ženského pohlaví. Ten hňup...“
„Severusi!“ hubovala ho Minerva. „Neříkej tomu chlapci tak.“
„Tudíž předpokládám, že pokud by tě někdo pozval na ples jen proto, že očekával, že to před ním ještě nikdo neudělal, a pak prohlásil, že by bylo politováníhodné, kdybys tam šla sama, tudíž se vlastně nabízí, že máš jít s ním a ušetřit se tak ponížení, souhlasila bys?“ Severus vyklenul obočí a naschvál udělal významnou pauzu, aby se rozhlédl po klevetícím hloučku.
Minerva se tiše uchechtla. „Ne, nemyslím, že bych souhlasila. Ale nesmíš být k tomu chudáku chlapci tak surový.“
„Kdybys s ním měla co dočinění během toho, co ti rozpouští kotlíky a propaluje lavice, sama bys přišla na to, že hňup je jen mírná varianta toho, jak bys ho mohla nazývat,“ Severus se vrátil ke své hromádce pergamenů a přestal vnímat ostatní profesory. Neměl zájem být nadále součástí celé této ukejhané klevetící seance.
Ostatní přenesli svou pozornost zpět k Filiusovi. „Pan Krum pozval na bál slečnu Grangerovou...“
Byl přerušen hlasitým Irminým vypísknutím a jejím následným triumfálním: „Vidíš,“ které věnovala Minervě.
„...ale ta ho odmítla,“ pokračoval Filius.
Ostatní profesoři mu věnovali šokovaný pohled. On si ovšem jen přisunul svůj šálek čaje blíž a upil z něj, opět si vychutnávaje, že byl tím, kdo přišel s nejšťavnatějším drbem.
„Ale vždyť on je přece šampión. A navíc famfrpálová hvězda, má i ten svůj pitomý fanklub, který ho pronásleduje kolem knihovny. On tam ovšem okukuje slečnu Grangerovou...“
„Ano, to je pravděpodobně jeden z důvodů,“ přitakal Filius. „Zírat na dívku, která je o pár let mladší, a to během toho, co se snaží učit, není něco, co by dívce jako je slečna Grangerová připadalo romantické. Podle slečny Abbotové a slečny Bonesové jí to přijde naprosto děsivé a dokonce se musela schovat pod stůl, když ji minulý týden opět hledal,“ zachechtal se.
„Ale neřekla snad panu Wesleyovi, že přijala pozvání někoho jiného?“ chtěla vědět Poppy.
„Nelhala by, jen aby si zachovala tvář, že ne?“ zeptala se Rolanda, která seděla vedle Pomony.
„Ne, ne,“ usmál se Filius. „Dejme tomu, že si můžeme být jistí, že slečna Grangerová na ples půjde.“ Jemně se zasmál, a pak mávl hůlkou, kterou přeposlal svitky, které předtím doopravil do své brašny, připraven odejít.
„Filiusi!“ hubovala ho Minerva uštěpačně. „Nemůžeš to jen takhle nakousnou. Řekni nám, co víš.“
Poloviční trpaslík jí věnoval křivý úsměv, vstal a zvedl svou brašnu. „Jen proto, že pan Weasley teprve nedávno přišel na to, že jeho nejlepší kamarádka je ženského pohlaví, to neznamená, že na to jiní mladí muži nepřišli již dávno před ním... Slečna Grangerová pracuje už několik týdnů s panem Thomas na projektu z kouzelných formulí.“
Pomona položila svůj šálek na stůl. „No ale, Filiusi, to přeci neznamená, že na ten ples půjdou spolu. Co když si to doopravdy jen vymyslela? Nebylo by to poprvé, co ji pan Weasley rozrušil.“
Hodiny, které studentům i profesorům oznamovaly, že je začátek vyučování, se rozezvučely, a Filius v tu samou chvíli vyrazil ke dveřím. „Jsem přesvědčen o tom, že mám pravdu, tedy pokud pan Thomas nehledal odpovědi přímo v ústech slečny Grangerové,“ dopověděl samolibě, a pak vyklouzl ze dveří.
Madam Pomfreyová se zmateně zahleděla na zavřené dveře. „Co? Ale co to zname...“
„Nachytal je, když se spolu muchlovali, Poppy,“ protočil Snape panenky, než sám proletěl ke dveřím, jeho hábit za ním vlával tak, jak to uměl jen on.