Lexikon - Keď som prekliala učiteľa
Ani by mě nenapadlo vtírat se mezi adventní povídky, ale solace mne požádala o pomoc s výkladem kouzel v jejím adventním překladu a o okamžité zařazení pojmů do Lexikonu, a tak jsem zde se svojí malou poctu solacinu nádhernému překladu.
Krásné Vánoce Vám všem.
Marci
WICT Keď som prekliala učiteľa, překlad solace
When I Cursed The Teacher , autor cathedral carver (https://www.fanfiction.net/s/6286999/1/When-I-Cursed-the-Teacher)
Diligo subsisto
Přísady: neznámé
Použití: zrušení účinků nápoje lásky
Poznámka:
*
Plurimus Horrendus Curse
Kletba nejčetnějších hrůz
Představa Severuse Snapea s vybraným chováním gentlemana je jistě zarážející, ale že by byl ctihodný profesor pod vlivem nejčetnějších hrůz?
Plurimus, a, um – nejčetnější, velmi mnoho; Horrendus, a, um – strašný, hrozný, děsivý
*
Pilosus Pes Curse
Prokletí chlupatých nohou
Zásah kletbou „chlupatých nohou“ bych já osobně považovala za „mnohonásobnou hrůzu“ (viz předchozí heslo), ale jestli by to profesora Snapea inspirovalo k vybranému chování? Každopádně bych ráda věděla, jak mohla tato kletba přijít Billovi na mysl.
Pilus, i, m – vlas, chlup; Pes, pedis – noha
*
Rabidus Mens Curse
Kletba zuřivé mysli
Možná touto kletbou „ošetřují“ studenty pedagogických fakult a její účinky se zvyšují úměrně s délkou učitelské praxe? Každopádně k jejímu odhalení je zapotřebí zapojit obě ruce, šest prstů a levé obočí.
Rabidus, a, um –zuřivý, vzteklý; mens, mentis – mysl, duch
*
Sicco Damno Alica
Vyléčit potrestání ochablostí
Inkantace budiž provázena krátkou sekvencí stepových kroků a dvěma podivnými záškuby.
Přísně vzato znamená sicco latinsky „vysušit“, ale zvolila jsem volnější vyjádření „vyléčit“. Damno je výraz pro „odsouzení, potrestání“. Z jakých hlubin čerpal autor kletby výraz alica netuším, nicméně španělský výraz alicaído značí „skleslost, ochablost“. Takže tak.
*
Atrum Vir Curse
Kletba zasmušilého muže (manžela)
Atrum je též výraz znamenající „černý, temný“, takže výkladů může být víc, ale předpokládám, že pokud by Severus zčernal, kletba by byla zřejmá. Osobně mě pobavila shoda českého pojmu “vir“ s výrazem „manžel“, ale to už patří do jiné kategorie výzkumu.
*
Monasteriense Diligo
Monasterium je původem řecký výraz pro „klášter“; diligo znamená „vybírat, oblíbit si, milovat“.
*
Viridis Oculus obsession
Vilné oko
Viridis znamená „zelený, čerstvý, svěží, mladistvý“, oculus je „oko“, obsession pak „chorobně utkvělá představa“. Nabízí se mnoho přesnějších překladů, například Posedlost mladým masem nebo Posedlost zraku mladistvými, ale Vilné oko mě osobně okouzlilo a děkuji za něj Lupině.
*
Ultra Sepulchrum
Až za hrob
Ultra – na oné straně, víc než; sepulchrum – hrob, hrobka, náhrobek
*
Plumbeus Curse
Plumbeus je pojem znamenající „olověný“, ale též „obtížný či tupý“. Nuže, ve svém okolí občas na jedince postižené touto kletbou narážím. Jejími příznaky jsou agresivita a popírání.
*
Sicco Malum Pus
Vyléčit hnisající zlo
Sicco, jak bylo uvedeno pod heslem Sicco Damno Alica, znamená latinsky „vysušit“, ale pro účely vysvětlení pojmu jsem zvolila volnější vyjádření „vyléčit“. Malum je výraz pro „zlo, špatnost“, pus, puris pak značí „hnis“.
*
Absentis Turpis Phasmatis
Zmiz, hanebný přízraku; Vzdal se, odporná hrozbo
Absens, absentis – nepřítomný, vzdálený; turpis, e – ošklivý, šeredný; phasma – duch
(Za nalezení vhodného českého překladu děkuji Lupině.)
*
Finite Maledictio
Ukonči pomluvu
Je škoda, že zaklínadlo není ve tvaru Finite Maledictum, protože to by, myslím, znamenalo „Ukonči pomlouvání“. Taková šikovná kletbička proti drbnám by mohla být užitečná.
Maledictio, onis – zlořečení, pomluva, prokletí; Finite viz samostatné heslo v lexikonu.
*
Finite Exsecror
Ukonči zlořečení, proklínání
Exsecror, ari – proklínat, svolávat kletbu, zlořečit
*
Finite Vomica
Ukonči zamoření vředy
Mám pocit, že autor/ka originální fanfiction When-I-Cursed-the-Teacher čerpala z internetového slovníku http://www.latinphrasetranslation.com/words/latin_word_list, kde Vomica je mimo jiné boil /plague, curse. Já ve svém slovníku nic o zamoření či prokletí u hesla „Vomica“ nenašla, ale přijde mi to dobré.
Vomica, ae – nežit, vřed
*
Verus diligo
Upřímně milovat
Verus je latinsky „upřímný, pravdivý“, diligo pak „milovat“. Co dodat. Snad jen že je lepší, není-li k těmto citům zapotřebí kletba.
*
A jen pro doplnění:
Finite
Ruší probíhající děje, ale neslouží k odstranění následků dějů proběhlých. Finite incantatem ruší působící kouzla. Finite je latinsky „skončete“ a incantatum je „zaklínadlo, kouzlo“. Dá se použít také s konkrétním zaměřením (Finite silencio). V knihách bylo kouzlo Finite poprvé použito Remusem Lupinem, který jím v HP5 osvobodil nohy Nevilla Longbottoma ze zajetí kletbou Tarantallegra (viz). Variantou Finite Incantatem ukončil v HP2 naráz působení mnoha zaklínadel v Soubojnickém klubu Severus Snape. (HP2)