22. december 2012
AN: Ahoj všetci! Je to len taká Vianočná zábavka! Všetkým prajem príjemné strávenie prázdnin!
Upozornenie autora: Nevlastním žiaden z charakterov z Harryho Pottera, Santa Clausa ani Mikuláša, či Ježiška, alebo deda Mráza, či báseň: Noc pred Vianocami.
Autor: DADA_Mistress; Prekladateľ: Eggy; Beta: GwenLoguir
originál:
Prístupnosť neobmedzená.
Vyhlásenie prekladateľa: Báseň som len preložila :) nič iné nevlastním :) Autorke som písala o povolenie, neozvala sa... je už dlho neaktívna... Dúfam, že mi odpustíte môj chabý pokus o rýmovanie... ale bolo to tak vianočné, že som neodolala... snáď si to ešte prečítate, keď včera nebol koniec sveta :) Veľké vďaka Gwen...
Noc pred Vianocami verzia so Snapom
Bola noc pred Vianocami a skrz-naskrz Rokfortom veľkým celým
Ani bytosť tam neblúdila, okrem Norrisovej s Filchom (bláznom starým)
Ponožky kúzlom prilepené ku krbu so starostlivosťou
Zväčšia sa ako Ježiško poctí ich svojou prítomnosťou
Hermiona, prefektka vrchná, leží v posteli svojej
Kým obraz Majstra elixírov tancuje v hlave zasnívanej
S vlasmi stihnutými dozadu (do drdola)
Zanorila hlavu do vankúša a o Snapovi snívala
V tom vonku na trávniku nejaký šramot začula
„To musí byť Harry a Ron. Ach, chlapci,“ dumala
Prikročila k oknu a načúvala pozorne
A z trávniku k nej doľahlo dosť jasne
Začula zasyčanie muža: „Pusť ma, ty tĺk!“
„Prestaň hneď, lebo mám toho už po krk!“
V pomykove zostala, že zachytila taký hluk
A zaliala ju červeň, keď začula nadávky zvuk
Oči jej náhle na niečo v okne padli
Malé sane s ôsmimi drobnými sobmi
S veselým tučkom a darčekmi v kešeni
Okamžite vedela, že chlapci to neboli
So škriatkom však bolo niečo zvláštne
Nezdalo sa, že by bol sám sebou úplne
S Mikulášom ďalší človek pricestoval
Ktorý Santu rôznymi menami menoval
Muž vyštekol: „Vráť ma hneď späť do žalárov!
Varujem ťa, budem najväčší z tvojich strachov!
Daj ma von z tých saní a na zem ma znes
Ak to nespravíš rýchlo, tak veľmi oľutuješ!“
Santa sa len zasmial hlasno bezstarostne
Jeho soby ďalej leteli vzduchom k jej izbe
Hermiona prekvapenými očami sleduje
Ako muž niečo o smrti Santu prorokuje
A potom, v oka mrku, na streche škripot
Kroky a skoky mnohých drobných kopýtok
„Ja tam Nepôjdem!“ začula a vzápätí rýchlo tam obrátila sa
Komínom spustil sa Santa aj s priateľom, na ramene kapsa
Hermiona stála s ústami naširoko dokorán
Keď zazrela, že Santov priateľ je Snape sám
Ach, vyslyšal jej tajné vianočné prianie Santa?
„Zavrite ústa!“ vyštekol Snape, „Vyzeráte ako ryba!“
„Dedo Mráz!“ konečne Hermiona skríkne so slzou v oku
„Čo tu v izbe s NÍM robíte po svojom tučnom boku?“
Santa vyšiel z krbu: „Hermiona Grangerová,“
„Mám tu skvelé správy práve pre teba!“
„Bola si dobré dievča a študovala dni celé
Aj napriek tomu, že MLOKy sú míle vzdialené
Harrymu si poraziť Voldemorta pomohla
A že sa už nikdy nevráti späť sa uistila
Mala si všetky tie znalosti a nikdy si sa nechválila
Namiesto toho si slabším pomáhala
Ako hlavná prefektka si spravila veľa týmto dlhým rokom.“
„Prestaňte s rýmami!“ naliehal Snape s kyslým úškrnom
Santa si ho nevšímal a pokračoval ďalej
Kým Snape mumlal niečo o mysli pomätenej
„Santa,“ bez zdržania Hermiona začala,
„ Môžete to vysvetliť, aby reč nestála?“
S žmurknutím sa usmial, „Drahá milá Hermiona,
Tvoje srdce je milé, ako kruté je srdce pogrebina
S tým v mysli, ako som mohol ignorovať ďalej
Tvoje jediné vianočné prianie, tvoju nádej?“
„Santa,“ zalapala po dychu, „je to realita
Že dávate mi ako darček Severusa Snapa?“
„Nebudem to robiť,“ odfrkol si Snape, „toto je absurdita!“
„Neboj sa,“ usmial sa Santa, „nezabudol som ani na teba.“
„Severus Snape, bol si dobrý chlapec
Bojoval si so zlom a zaťal si mu tipec
Vydržal si bez nejakej vďaky celé tie roky
A nezabil si deti za všetky ich hlúpe vtipy
„Zmenil si staré zvyky pre prospech ostatných
Zaslúžiš si šťastie najviac z ľudí všetkých
Tak preto, Severus, hovorím ti
Že tvoje tajné prianie splní sa ti!“
Hermiona a Snape na seba zízali
Ich oči sa do seba hlboko zasekli
Vie ten druhý o čom Santa točí?
Predvídali, že túto noc sa pravda stočí
„Uvidíte,“ Santa riekol, „Tieto Vianoce ste si vybrali nič
Vzdali ste sa darčekov, ponožiek a dokonca pohľadníc
Ale na oplátku lásku toho druhého dostávate
Takže vám dávam seba navzájom na tieto Vianoce.“
„ČO!?“ učiteľ aj žiačka skríkli prekvapením
Santa sa rozosmial nad ich výrazom šokom plným
„Musím ísť,“ odvetil, „Šťastné a veselé, vy dvaja!“
Potom Santa krbom sa dostal až na koniec kraja.
Nechal Hermionu a Snapa samých v izbe
A nevedel, či to bude zle, či bude dobre
„Slečna Grangerová,“ začal Snape s povzdychom ťažkým
„Prosím, pane, Hermiona,“ opravila ho hlasom ľahkým
„Hermiona, mrzí ma, že si to vypočuť museli ste
A teraz, idem ho zabiť, ak ma ospravedlníte!“
„Nie, prosím!“ skríkla Hermiona, „Je to pravda!“
Profesor Snape, milujem vás z celého srdca.“
Snape na ňu hľadel s jedovatým pohľadom
Ale ona videla, že v jeho očiach nie je žiadna nenávisť
Zasyčal jej do tváre: „Nie som blázon!“
„Snažíš sa ma len potupou a hanbou naplniť!“
„Vôbec!“ schmatla ho za sveter
„Ani za všetko zlato na svete
Milujem ťa, Severus, a pravdu ti hovorím,
Ale miluješ ma tiež? To vedieť musím?“
Snape sa pozrel do jej očí, do jej duše,
Bez Legilimencie videl, že je to skutočné
Mohol tejto chytrolíne zveriť srdce?
Zhlboka sa nadýchol a chytil sa šance
„Áno,“ odpovedal jemne, „milujem Hermiona,
Celým svojím srdcom tiež milujem ťa.“
Hermiona sa usmiala a hodila sa mu okolo krku
Objatie jej vrátil, tvár úškrnu prostú
Nad hlavou začuli hlasné puk
Vzhliadli hore, čo sa tam zjavilo
Hermiona zahorela, Severus riekol „Ach!“
Priamo nad nimi, viselo imelo
Pozreli sa na seba a úsmev si vymenili
Potom nekonečne pomaly sa pohli
Nakoniec sa ich pery spojili v dlhom bozku
„To sú najlepšie Vianoce,“ obaja si povedali v duchu
Santa sa usmial najšťastnejšie ako zvládli jeho pery
Severusa Snapa a Hermionu dal dokopy
Začuli ho aj cez všetku zábavu a steny
„Šťastné a veselé všetkým, a Albus, dlžíš mi!“
PP: Clement Clarke Moore (1779 - 1863) napísal Noc pred Vianocami (originál: Twas the night before Christmas) nazývanú aj Návšteva Mikuláša (A Visit from St. Nicholas) v roku 1822. U mnohých amerických rodín je čítanie tejto básne na Štedrý deň tradíciou. Táto báseň prepísala našu predstavu Vianoc a Santa Clausa. Pred napísaním tejto básne, patrón detí, svätý Mikuláš, nebol nikdy spájaný so saňami či sobmi!
Clement Moore, bol zdržanlivý muž a verí sa, že rodinná priateľka, slečna H. Butlerová, poslala kópiu básne do New York Sentinelu, ktorý túto báseň publikovali. Podmienkou publikácie bolo, aby autor zostane anonymný.
Prvý krát ju zverejnili 23. 12.1823 a báseň mala okamžitý úspech, ale až roku 1844 Clement Clarke Moore uznal svoje autorské práva, keď sa báseň objavila v jeho zbierke básní.
Každopádne, teraz sa verí (od roku 2000), že Moore nie je skutočným autorom, ale je ním Major Henry Livingston Jr. (1748-1828). Podľa rozboru ostatných básní to tvrdia odborníci z Torontskej univerzity, odbor Anglická literatúra.
(PP: text zozbieraný z rôznych zdrojov na internete)
A zábavne "videjko", to bohužial už bez prekladu :)